A szoba csak lakás,
a ház csak ház.
Az otthon valami más.
Az otthonok idővel válnak otthonokká.
Mikor a kerti ösvény útilapui,
az aszfaltozott udvar
csenevész gizgazai
szívedhez nőttek,
mikor a szív gyökerei
áttörnek pázsiton, kövön és aszfalton,
mikor a szív gyökerei elérik a talajvizet,
akkor vagy otthon.
Az otthonok észrevétlen
terebélyesednek otthonokká.
Szállingózó őszi levelek,
alvó vidékek fölött
vándorló felhők növesztik
napról napra, évről évre.
Az állandóság tudata,
egy-egy bátorító
pillantás, érintés teszi
otthonná az otthont.
A minden reggeli
búcsúintegetés,
az ablakon kopogó
csontos és lombtalan, deres és havas,
bimbós, virágos és lombos, ősszel
tenyerükön almát tartó ágkezek.
A házak is gyökeret vernek,
szobákat hajtanak, nyílnak,
virágoznak, magvakat szórnak szét,
ha már otthonokká
terebélyesedtek.
(Kányádi Sándor fordítása)
Ellen Niit (1928-2016), észt gyermekíró, költő és műfordító volt. Élete során több mint
negyven prózai és verses könyvet írt gyerekeknek. Emellett számos prózai és verses
gyűjteményt írt felnőtteknek. Munkáit tizennyolc nyelvre lefordították.
negyven prózai és verses könyvet írt gyerekeknek. Emellett számos prózai és verses
gyűjteményt írt felnőtteknek. Munkáit tizennyolc nyelvre lefordították.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése