Árvai Márta: Virágszirmok c. festménye |
Láttam a szeretetet. Láttam
rózsák között járni a nyárban.
Arany gyűrűjére nap nevetett,
s olyan szép volt a szeretet!
rózsák között járni a nyárban.
Arany gyűrűjére nap nevetett,
s olyan szép volt a szeretet!
Aztán találkoztam a szeretettel
útközben. Súlyos terhet vett fel.:
mások terhét. Játszó kisgyerekhez
hajolt le - s meglepett, hogy egyre szebb lesz.
útközben. Súlyos terhet vett fel.:
mások terhét. Játszó kisgyerekhez
hajolt le - s meglepett, hogy egyre szebb lesz.
Ott is találkoztam vele.
ahol hullt a fák sárga levele:
betegségben,ínségben,szenvedésben,
Mindenütt boldog szolgálatra készen.
ahol hullt a fák sárga levele:
betegségben,ínségben,szenvedésben,
Mindenütt boldog szolgálatra készen.
S láttam fekete, fényvesztett
napon. Hordozta a keresztet.
Mert testvére veszélybe tévedt.
utánament, nem latolt, kérdett.
napon. Hordozta a keresztet.
Mert testvére veszélybe tévedt.
utánament, nem latolt, kérdett.
És nem maradt ideje semmi
szennytől, mélyből visszarettenni.
Ment,amerre tövisek tépték,
Soha nem láttam olyan szépnek!
szennytől, mélyből visszarettenni.
Ment,amerre tövisek tépték,
Soha nem láttam olyan szépnek!
Túrmezei Erzsébet (1912-2000), evangélikus költő, műfordító, tanár
Maria Feesche után németből fordította.
Maria Feesche után németből fordította.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése